Jakie dokumenty najczęściej tłumaczymy na języki obce?

Tłumacz przysięgły to dla nas bardzo ważna osoba, zwłaszcza przy wyjazdach za granicę – w celach innych niż turystyczne. Chęć osiedlenia się na stałe lub czasowo za granicą, podjęcie pracy, urodzenie dziecka oraz inne życiowe sprawy i momenty wymagają dopełnienia...

„Oto ja, podziwiajcie mnie!”, czyli narcyzm po szwedzku i po polsku

Żyjemy w czasach mediów społecznościowych, w których obowiązują zupełnie inne zasady niż w realnym świecie. Na Facebooku czy Instagramie publikujemy treści o swoim życiu, jednak nie przypadkowe, nie wszystkie, tylko te starannie wybrane. Można śmiało powiedzieć, że...

Nie znacie się? To jest Kasia, a to… Och nie, zapomniałem imienia!

Wyobraź sobie sytuację, w której przychodzisz do nowej pracy. Zostajesz oprowadzany po kolejnych piętrach i pokojach, poznając wszystkich pracowników firmy. Andrzej, Jacek, Ewelina, Gosia. Podanie ręki, uśmiech, ewentualnie szybkie powtórzenie w myślach imienia...

Aczkolwiek dał Polsce literaturę rosyjską

Michał Kaniowski, Hanna Kostek, Dyonizy Aczkolwiek. Nie, to nie trzy różne osoby, lecz jedna – tłumacz rosyjski i niemiecki Jerzy Pomianowski. Zasłynął jako tłumacz Archipelagu Gułag – polska wersja doskonale oddaje typowo rosyjski klimat oryginału. Jerzy Pomianowski...

Szwedzi uczą się na nowo rozmów na trudne tematy

Czy Szwecja to kraj-raj? W stereotypowym wyobrażeniu większości Europejczyków pewnie tak. Doskonała demokracja i hygge sprawiają, że Szwedzi są jednym z najszczęśliwszych narodów na świecie. Są jednak takie głosy, które odczarowują nieco przesłodzony obraz kraju...

Niewierny, ale dobry. O przekładzie poezji dziecięcej

Dobry przekład jest dobry przede wszystkim dla kultury, do której wchodzi (i dla jej użytkowników). Dopiero w drugiej kolejności istotna jest jego wierność oryginałowi. Pisaliśmy o tym już wielokrotnie. Dziś chcemy pokazać, jak bardzo ta zasada dotyczy literatury...

Jak tłumaczyć neologizmy?

29Leśmian, Norwid, Lem, Białoszewski – to tylko kilka literackich nazwisk, które silnie utożsamiamy z neologizmami. Są to przykłady z polskiego podwórka, ale oczywiście każda literatura ma twórców, którzy w większym lub mniejszym stopniu używali i używają tworzonego...

Międzynarodowy Dzień Tłumacza uznany przez ONZ!

Łączenie narodów, budowanie pokoju i rozwijanie wzajemnego zrozumienia. Oto wzniosłe (lecz w żadnym razie nie przesadzone!) zadania, jakie uznała Rezolucja ONZ przyjęta przez Zgromadzenie Ogólne. W dokumencie wyraźnie podkreślono, że wielojęzyczność jest jedną z...

O nas

ART OF TRANSLATION

Art of Translation® jest kontynuacją działalności istniejącej od roku 1991 firmy Biuro Tłumaczeń BABEL® s.c., w której od stycznia 2010 dokonała się zmiana administracyjna. Wspólnicy BABEL® s.c. rozpoczęli dwie niezależne działalności: Ewa M. Bilińska jako Art of Translation® / Babel, Witold Biliński jako sundar.pl.

Ewa Bilińska

Wykształcenie:

Ukończona skandynawistyka na Uniwersytecie Gdańskim, 1989

Doświadczenie zawodowe:

  • Tłumacz od 20 lat.
  • Tłumacz przysięgły języka norweskiego i duńskiego.
  • Tłumacz literacki.
  • Członek organizacji i stowarzyszeń branżowych.

Języki obce:

norweski, duński, szwedzki, angielski

Literatura:

  • tłumaczenie z języka norweskiego książki ”I morgen var jeg alltid en løve” (”Byłam po drugiej stronie lustra”) autorki Arnhild Lauveng, 2007
  • tłumaczenie z języka norweskiego książki ”Unyttig som en rose” (”Niepotrzebna jak róża”) autorki Arnhild Lauveng, 2009
  • tłumaczenie z języka norweskiego książki ”Berliner Poplene” („Ziemia Kłamstw”) autorki Anne B. Ragde, 2010
  • tłumaczenie z języka norweskiego książki ”Eremittkrepsene” („Raki Pustelniki”) autorki Anne B. Ragde 2011
  • tłumaczenie z języka norweskiego książki ”Ligge i grønne enger” („Na pastwiska zielone”) autorki Anne B. Ragde, styczeń 2012
  • tłumaczenie z języka norweskiego książki „Noe mye mer annet” („Coś zupełnie innego”) autorki Arnhild Lauveng, marzec 2013
  • tłumaczenie z języka norweskiego książki ”Hundre år” autorki Herbjørg Wassmo, planowane wydanie: czerwiec 2014

Zainteresowania prywatne:

http://artofholiday.pl

http://artofakita.pl