„Oto ja, podziwiajcie mnie!”, czyli narcyzm po szwedzku i po polsku

Żyjemy w czasach mediów społecznościowych, w których obowiązują zupełnie inne zasady niż w realnym świecie. Na Facebooku czy Instagramie publikujemy treści o swoim życiu, jednak nie przypadkowe, nie wszystkie, tylko te starannie wybrane. Można śmiało powiedzieć, że...

Nie znacie się? To jest Kasia, a to… Och nie, zapomniałem imienia!

Wyobraź sobie sytuację, w której przychodzisz do nowej pracy. Zostajesz oprowadzany po kolejnych piętrach i pokojach, poznając wszystkich pracowników firmy. Andrzej, Jacek, Ewelina, Gosia. Podanie ręki, uśmiech, ewentualnie szybkie powtórzenie w myślach imienia...

Aczkolwiek dał Polsce literaturę rosyjską

Michał Kaniowski, Hanna Kostek, Dyonizy Aczkolwiek. Nie, to nie trzy różne osoby, lecz jedna – tłumacz rosyjski i niemiecki Jerzy Pomianowski. Zasłynął jako tłumacz Archipelagu Gułag – polska wersja doskonale oddaje typowo rosyjski klimat oryginału. Jerzy Pomianowski...

Szwedzi uczą się na nowo rozmów na trudne tematy

Czy Szwecja to kraj-raj? W stereotypowym wyobrażeniu większości Europejczyków pewnie tak. Doskonała demokracja i hygge sprawiają, że Szwedzi są jednym z najszczęśliwszych narodów na świecie. Są jednak takie głosy, które odczarowują nieco przesłodzony obraz kraju...

Niewierny, ale dobry. O przekładzie poezji dziecięcej

Dobry przekład jest dobry przede wszystkim dla kultury, do której wchodzi (i dla jej użytkowników). Dopiero w drugiej kolejności istotna jest jego wierność oryginałowi. Pisaliśmy o tym już wielokrotnie. Dziś chcemy pokazać, jak bardzo ta zasada dotyczy literatury...

Jak tłumaczyć neologizmy?

29Leśmian, Norwid, Lem, Białoszewski – to tylko kilka literackich nazwisk, które silnie utożsamiamy z neologizmami. Są to przykłady z polskiego podwórka, ale oczywiście każda literatura ma twórców, którzy w większym lub mniejszym stopniu używali i używają tworzonego...

Międzynarodowy Dzień Tłumacza uznany przez ONZ!

Łączenie narodów, budowanie pokoju i rozwijanie wzajemnego zrozumienia. Oto wzniosłe (lecz w żadnym razie nie przesadzone!) zadania, jakie uznała Rezolucja ONZ przyjęta przez Zgromadzenie Ogólne. W dokumencie wyraźnie podkreślono, że wielojęzyczność jest jedną z...

Gdzie kształcić się w zawodzie tłumacza?

Do zawodu tłumacza prowadzi więcej niż jedna droga. Najczęściej wybieranym rozwiązaniem są studia językoznawcze typu germanistyka, anglistyka, skandynawistyka, ale przyszłe możliwości na rynku pracy zależą tak naprawdę od obranego na tłumaczeniowej drodze kierunku....

O nas

ART OF TRANSLATION

Art of Translation® jest kontynuacją działalności istniejącej od roku 1991 firmy Biuro Tłumaczeń BABEL® s.c., w której od stycznia 2010 dokonała się zmiana administracyjna. Wspólnicy BABEL® s.c. rozpoczęli dwie niezależne działalności: Ewa M. Bilińska jako Art of Translation® / Babel, Witold Biliński jako sundar.pl.

Ewa Bilińska

Wykształcenie:

Ukończona skandynawistyka na Uniwersytecie Gdańskim, 1989

Doświadczenie zawodowe:

  • Tłumacz od 20 lat.
  • Tłumacz przysięgły języka norweskiego i duńskiego.
  • Tłumacz literacki.
  • Członek organizacji i stowarzyszeń branżowych.

Języki obce:

norweski, duński, szwedzki, angielski

Literatura:

  • tłumaczenie z języka norweskiego książki ”I morgen var jeg alltid en løve” (”Byłam po drugiej stronie lustra”) autorki Arnhild Lauveng, 2007
  • tłumaczenie z języka norweskiego książki ”Unyttig som en rose” (”Niepotrzebna jak róża”) autorki Arnhild Lauveng, 2009
  • tłumaczenie z języka norweskiego książki ”Berliner Poplene” („Ziemia Kłamstw”) autorki Anne B. Ragde, 2010
  • tłumaczenie z języka norweskiego książki ”Eremittkrepsene” („Raki Pustelniki”) autorki Anne B. Ragde 2011
  • tłumaczenie z języka norweskiego książki ”Ligge i grønne enger” („Na pastwiska zielone”) autorki Anne B. Ragde, styczeń 2012
  • tłumaczenie z języka norweskiego książki „Noe mye mer annet” („Coś zupełnie innego”) autorki Arnhild Lauveng, marzec 2013
  • tłumaczenie z języka norweskiego książki ”Hundre år” autorki Herbjørg Wassmo, planowane wydanie: czerwiec 2014

Zainteresowania prywatne:

http://artofholiday.pl

http://artofakita.pl